Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
De la naturaleza de las cosas de Marx
ISBN/GTIN

De la naturaleza de las cosas de Marx

Traducción como necrofilología
E-BookEPUBDigital Watermark [Social-DRM]E-Book
EUR20,99

Produktbeschreibung

A partir de la relectura de la tradición marxiana sobre losdispositivos de producción y convertibilidad general, De lanaturaleza de las cosas de Marx expone la ligadura y la fuga entre laforma-valor económica y los principios de traducibilidad, en virtudde una contratraducción interna que expone e interrumpe las formasde nombrar y legitimar. Esto no implica, sin embargo, una posiciónreaccionaria o frontal. Formal y temáticamente, se trata de las letrascomo residuo de la producción del valor de la mercancía traducible,que remite al traductor soberano que dicta lo intraducible o decidetraducir por equivalencia. Constituye una apuesta por un trazo dedivisión como instancia de radical intraducibilidad: un trazo dedivisión que es también la accidentalidad de su propia traducción, yque atañe a la parataxis de la escritura como una conexióndesgarrada. Así la interrupción, los adverbios, el tempo, los guionesson como el efecto de superficie de un concepto, no operansimplemente como un recurso secundario sino como advenimientoacontecimental, en tanto que escinde la clausura disciplinaria ydesmonta la seguridad del valor de lo posible. A la vez, cicatriz denuestra traducción (im)posible.-Valeria Campos Salvaterra, Javier Pavez y Mariana Wadsworth-
Weiterlesen

Details

Weitere ISBN/GTIN9789566048831
ProduktartE-Book
EinbandE-Book
FormatEPUB
FormatFormat mit automatischem Seitenumbruch (reflowable)
ErscheinungsortSantiago
ErscheinungslandChile
Erscheinungsdatum02.06.2022
SpracheSpanisch
Dateigrösse4988270 Bytes
Artikel-Nr.11607728
KatalogVC
Datenquelle-Nr.4013898
Weitere Details

Bewertungen

Empfehlungen zu ähnlichen Produkten

Das Feuilleton ging auf die Knie vor der Neuübersetzung des "Handorakels". Die letzte Übersetzung stammte von Arthur Schopenhauer aus dem Jahr 1832. Der Romanist Hans Ulrich Gumbrecht versuchte sich nun an einer zeitgemäßeren Sprache und erleichtert den Erkenntnisgewinn zusätzlich durch kluge Kommentare.
"Handorakel und Kunst der Weltklugheit" entstand vor 350 Jahren und wurde so etwas wie die Großmutter der Ratgeberliteratur. Der spanische Philosoph, Prediger, Moraltheologe und Hochschullehrer Balthasar Gracian beschreibt in 300 Aphorismen, wie man Erfolg im Leben und am Hofe hat. Diese Aphorismen waren nicht nur im 17. Jahrhundert eine intellektuelle Herausforderung. Er empfahl z. B. kühle Distanz und wurde zu einer viel zitierten Quelle in Coachingseminaren für Führungskräfte. Aber dieses Buch ist weitaus vielschichtiger als eine Anleitung zur beruflichen Selbstoptimierung und weitaus moderner als ein Dokument abgesunkenen Kulturguts. Scharfsinnig auch heute noch.

Autor/in

Jacques Lezra, profesor de filología hispánica en la Universidad deCalifornia-Riverside, y de filosofía contemporánea en la Universidadde París-8 (Vincennes-St. Denis) (2022). Ha publicado numerososID interno:12661858Identificación en Amazonlibros, entre los cuales se encuentran Untranslating Machines: AGenealogy for the Ends of Global Thought (2017); «Contra todos losfueros de la muerte»: El suceso cervantino (2016); Materialismosalvaje: La ética del terror y la república moderna (2012), yUnspeakable Subjects: The Genealogy of the Event in Early ModernEurope (1997). Coeditor, además, de Dictionary of Untranslatables(Princeton, 2014) y Terror. La perspectiva hispana (2020), ycotraductor de Visión y ceguera: Ensayos sobre la retórica de lacrítica contemporánea (1991), trad. de Paul de Man, Blindness andInsight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism.

Schlagworte