Notepad
The notepad is empty.
The basket is empty.
Free shipping possible
Free shipping possible
Please wait - the print view of the page is being prepared.
The print dialogue opens as soon as the page has been completely loaded.
If the print preview is incomplete, please close it and select "Print again".

An MT-Oriented Study of Corresponding Lexical Chunks in Business Correspondences from English to Chinese

by
BookHardcover
EUR190,00

Product description

This book sheds new light on chunk in business correspondence in order to promote the advancement of machine translation. By presenting a bilingual chunk table for correspondence and providing basic theoretical and empirical data on the construction of an MT-based English-Chinese chunk bank for business correspondence, it seeks to improve the accuracy of machine translation systems in a new way. It mainly addresses two questions: (1) How can business English correspondence chunks be defined in machine translation? (2) What are the correspondences between English-Chinese business letter chunks for machine translation?

With the aid of a parallel corpus, qualitative and quantitative research methods, and the construction grammar theory, the book puts forward a theoretical model of chunk composition analysis. Further, the findings presented here can be used for the machine translation of English-Chinese business letters, helping to break down communication barriers and promote international business and exchanges.
Read more

Details

ISBN/GTIN978-981-99-4976-2
Product TypeBook
BindingHardcover
PublisherSpringer
Publication townSingapore
Publication countrySingapore
Publishing date02/02/2024
Edition1st ed. 2024
Pages157 pages
LanguageEnglish
Illustrations16 s/w Abbildungen, 1 farbige Abbildungen
Article no.26817774
CatalogsVLB
Data source no.ab11113d0d5a4dc7a47b8dcc7d49a769
Product groupBU561
More details

Ratings

Recommendations for similar products

Mit dem "Atlas der verlorenen Sprache" geht die Reise einmal um den Globus. Es beschreibt 50 der ungewöhnlichsten Sprachen, die bereits verloren oder gefährdet sind, bis hin zu Sprachräumen wo es gerade noch einmal 10 Menschen gibt, die ihre eigene Sprache noch am Leben erhalten. Von irokesisch bis Hopi, von Saterfriesisch bis Himba, von Tofalarisch bis weit in den südlichen Pazifik zum australischen Wangkanguru! Die wunderschönen Illustrationen von Hanna Zeckau machen dem Leser richtig Lust in die Geschichten einzutauchen, denn es gibt viel ungewöhnliches und spannendes zu entdecken. Das Gefühl von Sprachenvielfalt und dem Kulturkreis in dem wir aufwachsen und uns bewegen, beschreibt die Pulitzer-Preisträgerin Jhumpa Lahiri treffend in ihrer Feststellung: ?Wenn eine Sprache, mit der man sich identifiziert, weit weg ist, tut man alles, um sie lebendig zu halten. Weil die Wörter alles zurückbringen: den Ort, die Menschen, das leben, die Straßen, den Himmel, die Blumen, die Geräusche.?

Author

Hu Fumao is Associate Professor and Associate Dean of the School of Foreign Languages, Luoyang Institute of Science and Technology. His research interests include computational linguistics, corpus translation, etc. He mainly teaches Business English, Comprehensive English, English for Business Communications, and Business English Negotiations. He attended the fifth, sixth, seventh, and eighth installments of the China International Business English Symposium. He has presided over more than 10 humanities and social science projects sponsored by the Ministry of Education of China and two field projects on curriculum and teaching resource sharing. In addition, he has published 18 papers in core journals for foreign language majors, three monographs and translated books, and won 10 outstanding achievement awards from the Ministry of Education of China.

More products from Hu, Fumao

Subjects