Notepad
The notepad is empty.
The basket is empty.
Free shipping possible
Free shipping possible
Please wait - the print view of the page is being prepared.
The print dialogue opens as soon as the page has been completely loaded.
If the print preview is incomplete, please close it and select "Print again".

Geschichte der Edition in Skandinavien

BookHardcover
EUR154,95

Product description

Der Band präsentiert die wissenschaftliche Edition von Literatur in skandinavischen Sprachen vom Mittelalter bis zur heutigen Zeit, mit dem Schwerpunkt auf Editionen neuerer Literatur. In breit angelegten Überblicksaufsätzen werden Editionen, Editoren, Positionen und Institutionen aus wissenschaftshistorischer Perspektive vorgestellt. Zugleich wird substantielle Grundlagenforschung auf dem Gebiet der Editionsgeschichte geleistet. Nationalitätsübergreifende Beiträge zu Themen, die für ganz Skandinavien von Bedeutung sind, bilden die erste Abteilung des Bandes. In den folgenden Abteilungen finden sich die nationalitätsspezifischen Beiträge. Während so die Geschichte der Edition der einzelnen skandinavischen Länder nach historischen Längsschnitten behandelt wird, bieten Fallstudien zentraler Editionsprojekte Einblicke in dominierende Verfahrensweisen. Damit liegt zum ersten Mal eine Einführung in die Geschichte der skandinavischen Editionsphilologie für ein internationales Publikum vor.
Read more

Details

ISBN/GTIN978-3-11-031740-4
Product TypeBook
BindingHardcover
PublisherDe Gruyter
Publication townBerlin/Boston
Publishing date17/07/2013
Edition1.1. Aufl.
Series no.4
LanguageGerman
Weight913 g
Illustrations5 s/w Abbildungen
Article no.1473623
CatalogsVLB
Data source no.40ffcb2511994648b68428aeaed7c16e
Product groupBU561
More details

Series

Ratings

Recommendations for similar products

Mit dem "Atlas der verlorenen Sprache" geht die Reise einmal um den Globus. Es beschreibt 50 der ungewöhnlichsten Sprachen, die bereits verloren oder gefährdet sind, bis hin zu Sprachräumen wo es gerade noch einmal 10 Menschen gibt, die ihre eigene Sprache noch am Leben erhalten. Von irokesisch bis Hopi, von Saterfriesisch bis Himba, von Tofalarisch bis weit in den südlichen Pazifik zum australischen Wangkanguru! Die wunderschönen Illustrationen von Hanna Zeckau machen dem Leser richtig Lust in die Geschichten einzutauchen, denn es gibt viel ungewöhnliches und spannendes zu entdecken. Das Gefühl von Sprachenvielfalt und dem Kulturkreis in dem wir aufwachsen und uns bewegen, beschreibt die Pulitzer-Preisträgerin Jhumpa Lahiri treffend in ihrer Feststellung: ?Wenn eine Sprache, mit der man sich identifiziert, weit weg ist, tut man alles, um sie lebendig zu halten. Weil die Wörter alles zurückbringen: den Ort, die Menschen, das leben, die Straßen, den Himmel, die Blumen, die Geräusche.?

Author

Paula Henrikson, University of Uppsala, Sweden; Christian Janss, University of Oslo, Norway.

Subjects