Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des ®Code de com
ISBN/GTIN

Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des ®Code de com

Eine übersetzungsgeschichtliche Analyse der Akteure, Prozesse und Produkte. Dissertationsschrift
BuchGebunden
EUR89,95

Produktbeschreibung

Es besteht kein Zweifel daran, dass die italienische Rechtssprache durch die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher geprägt wurde. Das Buch geht diesem Einfluss anhand von Archivquellen nach und zeichnet ein umfassendes Bild der beteiligten Akteure, Prozesse und Produkte. Dabei lassen sich durch erhaltene Berichte und Briefe nicht nur Arbeitsprozesse von der Rekrutierung der Mitarbeiter bis zum Druck der Gesetzbücher verfolgen - im Mittelpunkt der Untersuchung stehen zwei Abschriften des Code de commerce, die in unterschiedlichen Phasen des Übersetzungsprozesses entstanden sind. Diese Abschriften werden in einen Zusammenhang mit Berichten und Briefen gestellt, sodass Korrekturen und Diskussionen der Übersetzungskommission nachvollziehbar werden.

Diese Arbeit ist mit dem Preis der Johannes Gutenberg-Universität Mainz 2023 sowie mit dem Premio Gaspara Stampa des Deutschen Italianistikverbands (DIV) für hervorragende Qualifikationsschriften 2024 ausgezeichnet worden.
Weiterlesen

Details

ISBN/GTIN978-3-631-89732-4
ProduktartBuch
EinbandGebunden
Erscheinungsdatum16.04.2024
Reihen-Nr.76
Seiten444 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht638 g
Illustrationen15 Abb.
Artikel-Nr.28554502
KatalogZeitfracht
Datenquelle-Nr.N3000002078136
Weitere Details

Reihe

Bewertungen

Empfehlungen zu ähnlichen Produkten

Ahoi book lovers and aspiring writers! You will adore Grant Snyder's creative one- to two-page comics. Going through this book a few pages per sitting, I couldn't help but marvel at Snyder's ingenuity and wit.
A failsafe gift for literary buffs.
Ob Brexit, Trump oder Querdenker - Im öffentlichen Leben beobachten wir allenthalben einen politischen Diskurs, der sich von der Unterscheidung von Wahrheit und Lüge gewissermaßen verabschiedet zu haben scheint - meint die renommierte Literaturwissenschaftlerin Nicola Gess. In ihrem Essay analysiert sie die Narrative von Fake-News am Beispiel von Ken Jebsen, Claas Relotius und Uwe Tellkamp.

Oft gehe es nicht mehr darum, ob Fakten wahr bzw beweisbar sind, die Initiatoren wollen vielmehr eine schlüssige Fiktion formulieren, die für die Zielgruppe "emotional glaubwürdig" ist. Es gehe nur noch um die Inszenierung dieses Narrativs. Sie plädiert bei der Beschäftigung mit den neuen populistischen Strömungen weniger für Faktenchecks, sondern für Fiktions-Checks, da große Teile der Zielgruppe sich von logischen Diskussionen bereits verabschiedet haben.
Erschienen in der wunderbaren Reihe "Die fröhliche Wissenschaft", in der es noch viele weitere erhellende Essays zu entdecken gilt.
Dieses Buch begeistert mich sowohl inhaltlich als auch optisch! Mit Genuss liest man die kleinen poetischen Geschichten über Musik und Literatur, mit immer überraschend wechselnden Orten - von Europa über Japan bis nach Amerika - über Filme, Tanz, Blues und Jazz. Mit sinnlicher Hingabe erzählt Berzbach von Protagonisten die ihn beeinflusst haben. Die erste Überraschung bietet sich schon wenn man das Buch in die Hand nimmt - blättern Sie den transparenten Buchumschlag einmal zur Seite...Vielleser und Sammler Frank Berzbach entführt uns mit Lust und Leidenschaft am Erzählen in seine persönliche Musik - und Bücherwelt. Sprachlich, stilistisch und haptisch ein kleines Kunstwerk - also das perfekte Geschenk!

Autor/in

Sarah Del Grosso studierte Übersetzungswissenschaft am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz in Germersheim, wo auch ihre Promotion erfolgte. Als wissenschaftliche Mitarbeiterin forscht sie dort u. a. zu Übersetzungen in der napoleonischen Zeit - nicht nur in Italien.

Weitere Produkte von Del Grosso, Sarah

Weitere Produkte von Herausgegeben:Schreiber, Michael

Schlagworte