Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Reader zur sowjetischen Phraseologie

BuchGebunden
EUR109,95

Produktbeschreibung

Frontmatter -- Inhalt -- Einleitung -- Zur Phraseologizität sprachlicher Einheiten verschiedener Sprachebenen / Janko-Trinickaja, N. -- Das phraseologische System und seine semantischen Kategorien (an deutschem Material) / ?erny?eva, I.I. -- Der Begriff der phraseologischen Gebundenheit. Typen phraseologischer Einheiten / melev, D. N. -- Die phraseologischen Einheiten im Lichte der Asymmetrie des sprachlichen Zeichens / Gak, V. T. -- Die Methode der ?phraseologischen Applikation" und die Klassifikation des phraseologischen Sprachmaterials. Zur Frage der systemhaften Beziehungen zwischen Lexik und Phraseologie / ?ukov, V. P. -- Zur Variabilität von Wort und Idiom / Telija, V. N. -- Phrasenbildende Prozesse und damit verbundene Begriffe / Gvozdarev, J . A. -- Traditionell-buchsprachliche Ausdrücke in der heutigen russischen Literatursprache (anhand der Werke V. I. Lenins) / Me??erskij, N. A. -- Register der als phraseologisch zitierten russischen Wortverbindungen -- Backmatter
Weiterlesen

Details

ISBN/GTIN978-3-11-007609-7
ProduktartBuch
EinbandGebunden
ErscheinungsortBerlin/Boston
Erscheinungsdatum01.09.1981
AuflageReprint 2019
Seiten149 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht200 g
Artikel-Nr.2877505
KatalogVLB
Datenquelle-Nr.56de72822b6649a7a0eed15eb0e8cc2b
Weitere Details

Reihe

Bewertungen

Empfehlungen zu ähnlichen Produkten

Mit dem "Atlas der verlorenen Sprache" geht die Reise einmal um den Globus. Es beschreibt 50 der ungewöhnlichsten Sprachen, die bereits verloren oder gefährdet sind, bis hin zu Sprachräumen wo es gerade noch einmal 10 Menschen gibt, die ihre eigene Sprache noch am Leben erhalten. Von irokesisch bis Hopi, von Saterfriesisch bis Himba, von Tofalarisch bis weit in den südlichen Pazifik zum australischen Wangkanguru! Die wunderschönen Illustrationen von Hanna Zeckau machen dem Leser richtig Lust in die Geschichten einzutauchen, denn es gibt viel ungewöhnliches und spannendes zu entdecken. Das Gefühl von Sprachenvielfalt und dem Kulturkreis in dem wir aufwachsen und uns bewegen, beschreibt die Pulitzer-Preisträgerin Jhumpa Lahiri treffend in ihrer Feststellung: ?Wenn eine Sprache, mit der man sich identifiziert, weit weg ist, tut man alles, um sie lebendig zu halten. Weil die Wörter alles zurückbringen: den Ort, die Menschen, das leben, die Straßen, den Himmel, die Blumen, die Geräusche.?

Autor/in

Schlagworte